Biografía de Borís Pasternak

Escritor ruso (Moscú, 10 de febrero de 1890 – 30 de mayo de 1960). Su nombre completo es Borís Leonídovich Pasternak.

Borís Pasternak fue un poeta ruso cuya novela El doctor Zhivago lo ayudó a ganar el Premio Nobel de Literatura en 1958, pero despertó tanta oposición en la Unión Soviética que declinó el honor. Una epopeya de vagabundeo, aislamiento espiritual y amor en medio de la dureza de la Revolución Rusa y sus secuelas, la novela se convirtió en un éxito de ventas internacional, pero circuló solo en secreto y traducción en su propia tierra.

Pasternak creció en un hogar judío ruso refinado y artístico. Su padre, Leonid, fue un profesor de arte y un artista reconocido, retratista del novelista Leo Tolstoi, el poeta Rainer Maria Rilke y el compositor Sergey Rachmaninoff, todos invitados frecuentes en su casa y de Lenin. Su madre fue la pianista Rosa Kaufman.

El mismo joven Pasternak planeó una carrera musical, aunque fue un poeta precoz. Estudió teoría musical y composición durante seis años, luego cambió abruptamente a cursos de filosofía en la Universidad de Moscú y la Universidad de Marburg (Alemania). Físicamente descalificado para el servicio militar, trabajó en una fábrica de productos químicos en los Urales durante la Primera Guerra Mundial. Después de la Revolución trabajó en la biblioteca de la comisaría de educación soviética.

Poeta de la generación post-simbolista, estuvo estrechamente asociado con un grupo futurista de Moscú, Tsentrifuga (Centrífuga), y contribuyó con versos y ensayos a una variedad de publicaciones futuristas durante la Primera Guerra Mundial. Su primer volumen de poesía se publicó en 1914, el año en que conoció y se hizo amigo del cubofuturista poeta Vladimir Maiakovski.

En 1917, Pasternak publicó un sorprendente segundo volumen, Poverkh baryerov («Over the Barriers»). Con la publicación de Sestra moya — zhizn (1922; “My Sister — Life”), compuesta en su mayor parte en los revolucionarios meses de 1917, fue reconocido como una nueva voz importante en la poesía lírica rusa., uno que mejor transmitió la colosal energía natural y el espíritu de la era revolucionaria. Marcado por la influencia simbolista y futurista, sus poemas de ese período fueron estilísticamente únicos, tanto en el latido sin aliento del patrón rítmico como en un exitoso desplazamiento del yo lírico del poeta hacia el mundo exterior, ya sea la naturaleza, la literatura, el mito, historia u objetos de la existencia cotidiana.

Aunque vanguardista y esotérico para los estándares de la poesía clásica rusa, el verso de Pasternak se imprimió en la mente de sus contemporáneos como una expresión condensada del poder y el carácter de la época. Desde entonces, ha sido recitado de memoria por generaciones de lectores rusos. Como muchos de sus contemporáneos, Pasternak acogió la Revolución y aceptó el régimen bolchevique, establecido a su paso, como uno de sus aspectos. Aunque se negó a seguir a su familia en la emigración (se establecieron en Inglaterra), su aceptación del nuevo orden no fue completa ni inequívoca, Pasternak apareciendo a lo largo de la década de 1920 a veces a la derecha, a veces (como en el caso de su asociación con la revista Lef, el órgano del Frente Izquierdo de las Artes) a la izquierda de la ortodoxia reinante.

Después de la publicación de su cuarto volumen de poesía, Temy i variatsii (1923; «Temas y variaciones»), se volvió hacia el género del poema narrativo largo, todavía muy de moda en Rusia, considerándolo más adecuado para temas históricos y épicos asociados con la era de la revolución que la poesía lírica. Al igual que los escritos de otros «compañeros de viaje», estas obras Vysokaya bolezn (1924; revisada sustancialmente), The Lofty Malady (1928), Devyatsot pyaty god (1926; The Year Nineteen-five), y Leytenant Shmidt (1927; El teniente Schmidt) asigna un papel pasivo disminuido a la intelectualidad rusa y tiende a presentar a los bolcheviques, a Lenin en particular, como modelos de voluntad férrea y expresión de la lógica ineludible de la historia. Una comprensión nueva, más madura y trágica del papel de la intelectualidad, especialmente del artista, marca su autobiografía experimental, Okhrannaya gramota (Safe Conduct), que concluye con un capítulo sobre Mayakovsky, un suicidio reciente. Fuertemente censurado, Safe Conduct salió en 1931.

La excitación y la agitación de la industrialización de choque del primer Plan Quinquenal (1928-1932), junto con un gran cambio en la vida personal de Pasternak, renovaron su compromiso con el régimen, y respondió a la revolución de Stalin fusionando lo político y lo lírico temas y desnudando su estilo vanguardista hasta el punto de una “sencillez sin precedentes” ( Vtoroe rozhdenie [1932; “Second Birth”]). En 1934, en el Primer Congreso de Escritores Soviéticos, Pasternak fue proclamado primer poeta soviético y, tras algunas vacilaciones por parte del establishment, fue enviado a París en 1935 al Primer Congreso Internacional antifascista para la Defensa de la Cultura en representación de la Unión Soviética.

A fines de 1936, el año de la adopción de la Constitución de Stalin, considerada por muchos como el fin de la represión generalizada, Pasternak publicó en el periódico gubernamental Izvestiya sus poemas glorificando a Stalin y presentando el experimento soviético como parte de los 2.000 años. antiguo proyecto del cristianismo(el gobierno soviético había eliminado recientemente la prohibición de los árboles de Navidad). Pero ya en 1937, cuando el Gran Terror cobraba impulso, Pasternak se embarcó en un curso de colisión con el establishment soviético (en un acto de peligroso desafío, se negó a firmar la petición de los escritores exigiendo la ejecución de los acusados ​​en los juicios ficticios). Pasternak produjo poca poesía o prosa original a finales de los años 30, cuando dirigió su atención a la traducción poética (primero tradujo poetas georgianos contemporáneos y luego produjo las traducciones ahora clásicas de las tragedias de Shakespeare y el Fausto de Goethe). En la prensa, Pasternak se convirtió en objeto de críticas cada vez más duras.

La Segunda Guerra Mundial brindó un respiro a la represión ideológica y física y plantó las semillas de la esperanza, en última instancia injustificada, en la liberalización del régimen de Stalin. La poesía anterior de Pasternak se reimprimió, y se le permitió publicar sus nuevas colecciones de versos patrióticos: Na rannikh poezdakh (1943; “On Early Trains”) y Zemnoy prostor (1945; “Expanse of the Earth”). La campaña posterior a la Segunda Guerra Mundial de renovada represión en la esfera cultural, conocida como Zhdanovshchina, eliminó efectivamente a Pasternak del primer plano de la vida literaria soviética. Se ganaba la vida traduciendo clásicos europeos y trabajaba febrilmente en su novela, Doctor Zhivago., un proyecto sobre la vida de su generación que había iniciado y abandonado varias veces en las décadas anteriores.

Con reminiscencias de los famosos clásicos rusos del siglo XIX, Doctor Zhivago es, sin embargo, una novela auto-reflexiva por excelencia del siglo XX, cuyo tema central es el artista y el arte mismo, ya que están moldeados por el espíritu y los acontecimientos de su tiempo. Después de su muerte, esos artistas y su arte vienen a representar la experiencia de su cultura y país. El protagonista de la novela, Yury Zhivago, es un médico y un poeta, un hombre dotado de una mente brillante y una extraña intuición diagnóstica, pero de voluntad débil y fatalista. La novela relata la vida de Zhivago desde sus primeros años, alrededor de 1900, hasta la Revolución de 1905, la Primera Guerra Mundial, la Revolución de 1917 y la Guerra Civil.(1918-20), hasta su muerte en Moscú en 1928 a causa de un infarto. Un epílogo trata sobre el destino de su hija perdida y sus amigos al final de la Segunda Guerra Mundial que anticipan las publicaciones póstumas de la poesía de Zhivago. El último libro de la novela es un ciclo de poemas bajo el título «Poemas de Yury Zhivago». En ellos los acontecimientos y temas de los capítulos precedentes adquieren la resonancia mítica universal de la gran poesía.

La novela se completó en 1955, dos años después de la muerte de Stalin y en el primer rubor de la liberalización posterior a Stalin. Aunque Pasternak esperaba lo mejor cuando presentó al Doctor Zhivago a una de las principales publicaciones mensuales de Moscú en 1956, fue rechazada con la acusación de que “representaba de manera difamatoria la Revolución de Octubre, las personas que lo hicieron y la construcción social en la Unión Soviética «. Sin embargo, el manuscrito de la novela pronto llegó a Occidente y fue publicado en traducción italiana en 1957 por una editorial italiana que había comprado los derechos de Pasternak y se negó a devolvérselo «para que lo revisara». En 1958, año de su edición en inglés, el libro había sido traducido a 18 idiomas y, junto con su logro en la poesía lírica, le valió a su autor el Premio Nobel de Literatura.

En la Unión Soviética, el Premio Nobel provocó una campaña de abusos. Pasternak fue expulsado de la Unión de Escritores Soviéticos y, por lo tanto, privado de su sustento. Las reuniones públicas pidieron su deportación; escribió al primer ministro Nikita S. Khrushchev: «Dejar la patria será igual a la muerte para mí». Sufriendo de cáncer y problemas cardíacos, pasó sus últimos años en su casa de Peredelkino. En 1990, 30 años después de su muerte, la casa en la que había vivido fue designada como museo.

Las obras de Pasternak en traducción al inglés incluyen cuentos, el autobiográfico Safe Conduct y la gama completa de su producción poética, que terminó con una nota de gravedad y tranquila interioridad.

En 1987 la Unión de Escritores Soviéticos reinstaló póstumamente a Pasternak, una medida que dio a sus obras una legitimidad de la que carecían en la Unión Soviética desde su expulsión del sindicato de escritores en 1958 y que finalmente hizo posible la publicación (en 1988) del Doctor Zhivago en la Unión Soviética.

Autor entrada: Diego Torres

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.